Україна, як і кожна
країна світу намагається встановити
найбільш вдалу атмосферу взаємоспівробітництва з іншими країнами. Дуже часто це обумовлено тим, що країні необхідні партнери на міжнародній арені.
Це сприяє встановленню добрих
економічних та політичних відносин і є гарантом непорушення цілісності
державних кордонів та прав людини у всесвітньому середовищі.
З наміром виявити свою повагу та з очікуванням розвитку
дипломатичних стосунків між нашими державами
видано Указ Президента України
від 11.01.2017 №1/2017 «Про оголошення 2017 року
Роком Японії в Україні». Це має мету активізації двостороннього
співробітництва, зміцнення зв’язків між Україною та Японією, зближення двох
культур та народів, посилення міжлюдських контактів, а також на виконання
домовленостей, досягнутих за результатами офіційного візиту Президента України
до Японії.
Для того щоб зрозуміти, слід пізнати.
Історія японської культури - це одвічний пошук Краси. В умінні помічати
Красу в усьому й відкривати її іншим, у пошуках прекрасного вбачали своє
призначення давні поети й художники. Саме вони заклали в душу японців почуття
зачарованості світом. Вони розвинули таку властивість зору, коли Істину
бачать у Красі, а Красу - в Істині.
Почуття прекрасного притаманне носіям культури кожного народу, але ввести
його в ранг національного шляху Краси спромоглися лише японці.
Індійський письменник Рабіндранат Тагор, який відвідав Японію у 1916 р.,
був вражений її красою. Його полонили краєвиди Японії й самі японці, особливо
їх виняткова дисциплінованість, сила духу, терплячість, стриманість, вразила
чарівна врода японських жінок. Тагор записав у щоденнику: «Серця цих людей не
шумлять, подібно до водоспаду, вони тихі, як озеро. Всі їхні вірші, які мені
довелося чути, це вірші-картини, а не вірші-пісні».
Що ж його так вразило? Може, сад, зачарований сутінками, може, каміння, що
лежить де-не-де серед моху, а може, низькорослий чагарник? Мудрецю відкрилася
душа японців.
Професор Ясіро Юкіо, знавець мистецтва Сходу й Заходу, якось зауважив, що
особливість японського мистецтва можна передати однією поетичною фразою:
«Ніколи так не думаєш про близького друга, як дивлячись на сніг, місяць або
квіти». Милуючись білизною снігу або загадковістю місяця, красою природи будь-якої пори року, відчуваючи благодать від зустрічі з
прекрасним, хочеться розділити радість з близькою людиною. Споглядання краси
збуджує гостре відчуття любові, і слово «людина» починає звучати, як слово
«друг».
Сніг, місяць, квіти символізують пори року, найближчі серцю прикмети. За
ними бачиш красу гір, річок, трав, дерев, людських почуттів. Японській культурі
притаманне олюднення, одухотворення природи. Світ людини і світ природи
гармонійно поєднані. Людина вписується у природний світ, як будинок вписується
у ландшафт. Природа є джерелом натхнення й засобом вираження людських
почуттів. У природі все циклічне: одну пору року змінює інша. Так само
зароджуються, розквітають, занепадають і вмирають людські почуття. Людина
бачить себе у природі, як у дзеркалі. Світ сприймається як пейзаж.
«Первісний образ» Краси втілив дзен-буддійський* філософ XIII ст. Доген:
Квіти -
навесні.
Зозулі -
влітку.
Восени -
місяць.
Чистий та
холодний сніг -
Узимку.
Прості образи, звичайнісінькі слова невибагливо, навіть підкреслено просто
поставлені поруч. Проте, зведені одне над одним, вони передають заповітну
сутність Японії. Це ніби сходження по вертикалі: щороку відбувається зміна
чотирьох сезонів, однак жоден рік і жоден сезон не повторюється.
У чому ж таємниця краси, яка щоразу народжується знов? У неповторності
кожної миті, кожної окремої деталі, кожної сцени, що разом народжують Ціле.
Тому й на всохлій гілці можна побачити квіти, відкрити сенс буття, «почувши
голос беззвучного, побачивши форму безформного»! Наслідувати традицію
прекрасного, закладену поетами давнини, робити її зрозумілою іншим - у цьому
вбачали своє призначення ті, хто йшов шляхом Краси. «Спинися, мить, прекрасна
ти» (мо-но-но-аваре), - щомиті говорить японський митець.
Як почути «голос беззвучного»? Як побачити «форму безформного»? Слід лише
відчути душу речей, побачити їх приховану чарівність, роздивитись особливе у
звичайному чи там, де ніхто не може його віднайти, наприклад у шумі морських
хвиль, що набігають на берег, випереджаючи одна одну, чи у краплях роси на
хризантемі осіннього ранку...
Краплини дощу
весняного
Звисають з віт верби зеленої,
Немовби
пригорщу перлин
На нитку
нанизали.
Краса є душею речей. Кожна річ сама по собі прекрасна і варта того, щоб
бути оспіваною.
Чарівність японського живопису та японської поезії полягає в тому, що
«пісні Японії проростають із насіння сердець людських». Причому виявляється,
що пісня солов'я, який тьохкає серед квітів, і кумкання жаби в болоті так само
прекрасні, як і пісні людини. Інша лише «мова», сутність одна й та сама. І
солов'я (верхній світ), і людину (середній світ), і жабу (нижній світ)
об'єднує пісня.
Пісня хвилює Всесвіт, не залишаючи байдужими небо й землю, богів і людей.
І на все живе вона має благотворний вплив, допомагає йому стати досконалішим,
прекраснішим, витонченішим. Усе суще має душу, а що має душу, має і власну
пісню, треба лише прислухатися до порухів серця і почути її.
За міфологією, першу пісню склав бог вітру Сусаноо, коли будував домівку
для своєї дружини після перемоги над восьмиголовим змієм. Він створив танку
(«коротку пісню»), яка стала класичним жанром японської літератури. У поезії
танки немає рим. Кожне її слово сповнене особливого значення, будь-який натяк
має бути зрозумілим, але не одразу. Танка зовсім не містить опису, тут лише виражається
ставлення поета до природи, коханої людини, близького друга. Це лірична поезія
в чистому вигляді. Такий вірш завжди залишає відчуття недоговореності і
потребує від читача (слухача) зворотної гри уяви. Вважалося, що між словами
вміщено стільки ж змісту, скільки й у словах:
Ще лаконічнішим поетичним твором японців є неримований тривірш - хокку,
або хайку. Головною темою хокку є гармонійне поєднання природи й
людини, а також зміни, що відбуваються в природі зі зміною пір року. Хокку в
збірках поезій завжди розміщені за сезонними рубриками. У цьому вбачається
глибинний сенс: людина намагається злитися з природою, звільнитися від усього
зайвого, випадкового. Природа в японській поезії має божественну сутність.
Самі божества у хокку не зображуються. їх присутність відчувається у підтексті
кожного твору - пейзажного живопису чи поезії.
На думку поетів хокку, у віршах обов'язково має бути присутнє сабі - прекрасне
та пронизливе відчуття самотності, суму. Вони вважали, що зреченість, споглядання,
усамітненість допомагають людині звільнитися від страждань.
Одним із славетних японських поетів був
Мацуо Басьо (1644-1694). Його називали поетом суму - сабі. В
давнину говорили, що без сабі в поезії немає Краси. Проте сум має бути ненав'язливим,
ледь помітним - слугувати лише окрасою вірша.
Що менше слів, що менше ударів пензля (лише натяк), то виразніша картина
буття. Саме в натяку таємниця японського мистецтва. Мазок пензля,
пляма туші, що розлилася, може означати що завгодно: птаха, пагорб, людину...
Не менш виразною та прекрасною, самобутньою у своєму погляді на природу та
людину є японська середньовічна гравюра на дереві (ксилографія.). Гравюри, що
дістали назву «швидкоплинного часу» укійо-е, використовувалися ще у
VIII ст. для ілюстрування буддійських сутр*, а також для розмноження храмових
текстів. Упродовж століть техніка гравюри вдосконалювалась і збагачувалась,
досягнувши найвищого рівня у ХУІІ-ХУІІІ ст. Саме в цей період ксилографія у творчості
майстрів укійо-е набуває значення окремого виду образотворчого мистецтва, в
основу якого покладено певні естетичні принципи (надзвичайну виразність ліній,
лаконізм та живописність).
Одним з найяскравіших художників був майстер
гравюри укійо-е Кітагава Утамаро
(1753-1806). Сюжетами для його картин були образи витончених та прекрасних
японських красунь, світ їхніх пристрастей, мрій та бажань, сцени з життя
японської провінції. Дивні галереї портретів майстра зібрані в альбомах
«Кольорові зображення північних провінцій», «Вибір пісень», «Славетні красуні
шести кращих домів», «Десять красунь» та ін.
Зображення людини у природному середовищі, в її
органічному взаємозв'язку з Всесвітом знайшло відображення у творах одного з
найвідомі- ших у світі художників -
Кацусіки Хокусая (1760-1849). Особлива колоритність та
виразність притаманна роботам у жанрі пейзажу і портрета. Для творчості
художника характерні неосягненні за широтою явища життя, інтерес до його
проявів в усьому їх розмаїтті - від випадкової вуличної події до величі
природних стихій. Витоки творчості Хокусая - в надбаннях багатовікової
живописної культури Японії. Він ретельно вивчав картини давніх китайських
майстрів, був знайомий з європейською гравюрою. Хокусай виконав понад тридцять
тисяч малюнків та проілюстрував близько п'ятисот книжок. У сімдесятирічному
віці він створив серію «Тридцять шість видів Фудзі», ставши поряд з
найвидатнішими художниками світового мистецтва. Оспівуючи національний символ
Японії - гору Фудзі, Хокусай розкрив
образ батьківщини і образ народу в їх гармонійному єднанні.
Класичні театри Японії но та кабукі продовжують дивувати
глядача. їх традиції настільки плідні, що й нині мають неабиякий вплив на
сучасне японське театральне і навіть кіномистецтво.
Театр но досить часто порівнюють із давньогрецьким театром. Адже тут, як і
в еллінському мистецтві, жалість, жах, глибокі пристрасті - все має знайти своє
втілення в особливому почутті насолоди красою. Так, краса може нести у собі й
демонічне, потворне, але в театрі но воно неодмінно переходить у категорію
прекрасного.
Малюнки з реального життя, що бентежать і захоплюють, - ось що приваблює
сучасного глядача - прихильника мистецтва театру кабукі. А справжні майстри
театру - послідовники вчення великого японського драматурга Тікамацу -
пам'ятають вислів свого вчителя: «Мистецтво завжди існує на межі між правдою та
вимислом. Воно вимисел - і водночас не зовсім, воно правда - і водночас не
зовсім. Лише на цій межі й народжується почуття насолоди мистецтвом».
Історія японського кіномистецтва
бере початок у 1899 р. Його перші кроки зумовили появу двох принципових
тенденцій, що дістали назву гендайгеки - фільми на сучасну тематику - та
дзидайгеки - історичні стрічки, в яких активно використовувалися
міфологічні і фольклорні мотиви. Якщо картини першого напряму були створені
під значним впливом європейського чи американського кіно (насамперед у комедійному
жанрі), то фільми другого, особливо в умовах першого десятиліття XX ст.,
фактично відбивали традиції театру кабукі.
Поступово в японському кіномистецтві активізується
пошук нових виражальних засобів, удосконалюється кіномова, що, зрештою,
зумовлює кінематографічні досягнення 20-30-х років, які передусім
ототожнюються з творчим доробком режисера Мідзогут, С. Ямамото, Курасави.
Немає коментарів:
Дописати коментар